Парамон Чемоданов (paramon1) wrote,
Парамон Чемоданов
paramon1

Не пропадать же добру - II

Не произойдет такого, чтобы замечательный по своей форме и содержанию разговор остался без внимания. Слушаем всё, слушаем каждого, обращаем внимание на любую никчемную мелочь и дребедень. Не слушаем и не видим важного и редкого. Я вот об этом:

Давно и сейчас

Получив досадное сообщение, что материал уважаемого автора В.Ю. Ирхина, нашего доброго, скромного друга и утешителя, был отвергнут и отброшен за ненадобностью, я решил разместить его на своей странице. Заранее признателен В.Ю. за разрешение использовать и широко распространять его интересные и редкие материалы. Для меня они как бальзам, как волшебная роса, как глоток свежего воздуха. Итак, вчитаемся в эти строки.
***
В наше трудное время, когда мир вступает в фазу последних превращений, исходных первоначал и ростков нового, в среду людей (в ЖЖ например) приходит человек с рукописью. Эта литургия – Новое указание и предсказание о веке будущем, его вратах и дороге, ведущей к ступеням. Не из среды их, но для них звучат новые слова последней и первой надежды. Литургия – это обряд, ритуал, молитва, слово, которое кто-то из первых и избранных превращает в живое дело. Не камень, а хлеб, не мертвое назидание, а живое приобщение к первостепенным таинствам.

Даем отрывок из первой части.

quoniam vidi quomodo sustines eos peccantes et pepercisti impie
agentibus, et perdidisti populum tuum et conservasti inimicos tuos, et
non significasti nihil nemini quomodo debeat derelinqui via haec.
numquid meliora facit Babylon quam Sion, aut alia gens cognovit te
praeter Israhel? aut quae tribus crediderunt testamentis sicut haec
Iacob.


לכו ונשובה אל-יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו:
יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו:
ונדעה נרדפה לדעת את-יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם
לנו כמלקוש יורה ארץ:
le-khu ve-na-shu-va el-a-do-nai ki hu ta-raf ve-yir-pa-e-nu yakh veyakh-be-she-nu: ye-kha-ye-nu mi-yo-ma-yim ba-yom ha-she-li-shi yeki-
me-nu ve-nikh-ye le-fa-nav: ve-ned-a nir-de-fa la-da-at et-a-do-nai
ke-sha-khar na-khon mo-tsa-o ve-ya-vo kha-ge-shem la-nu ke-mal-koosh
yo-re a-rets.


מי-אל כמוך נשא עון ועבר על-פשע לשארית נחלתו לא-החזיק
לעד אפו כי-חפץ חסד הוא:
ישוב ירחמנו יכבש עונתינו ותשליך במצלות ים כל-חטאתם:
mi-el ka-mo-kha no-se a-von ve-o-ver al-pe-sha lish-e-rit na-kha-la-to
lo-he-khe-zik la-ad a-po ki-kha-fets khe-sed hu: ya-shuv ye-ra-kha-menu
yikh-vosh a-vo-no-tei-nu ve-tash-likh bim-tsu-lot yam kol-kha-totam:
Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий
преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он,
потому что любит миловать. Он опять умилосердится над нами,
изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все
грехи наши.

וידבר אתו טבות ויתן את-כסאו ממעל לכסאמלכים המלכים
אשר אתו בבבל:
ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל-ימי חיו:
וארחתו ארחת תמיד נתנה-לו מאת מלך-בבל דבר-יום ביומו
עד-יום מותו כל ימי חייו:


ο δε αποκριθεισ ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μ
ου ο ουρανιοσ εκριζωθησεται

ποιησατε ουν καρπον αξιον τησ μετανοιασ
poiesate oun karpon aksion tes metanoias

απεκριθη ιησουσ αμην αμην λεγω σοι εαν μη τισ γεννηθη εξ υδ
ατοσ και πνευματοσ ου δυναται εισελθειν εισ την βασιλειαν το
υ θεου. το γεγεννημενον εκ τησ σαρκοσ σαρξ εστιν και το γεγεν
νημενον εκ του πνευματοσ πνευμα εστιν μη θαυμασησ οτι ειπ
ον σοι δει υμασ γεννηθηναι ανωθεν
apekrithe iesous amen amen lego soi ean me tis gennethe eks udatos
kai pneumatos ou dunatai eiselthein eis ten basileian tou theou. to
gegennemenon ek tes sarkos sarks estin kai to gegennemenon ek tou
pneumatos pneuma estin. me thaumases oti eipon soi dei umas
gennethenai anothen
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не
родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. Не
удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του
θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τουσ καρπουσ αυτησ
dia touto lego umin oti arthesetai af umon e basileia tou theou kai
dothesetai ethnei poiounti tous karpous autes
Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и
дано будет народу, приносящему плоды его.

θεοσ δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντεσ γαρ αυτω
ζωσιν
theos de ouk estin nekron alla zonton pantes gar auto zosin
Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.

ησαν γαρ ωσει ανδρεσ πεντακισχιλιοι ειπεν δε προσ τουσ μαθη
τασ αυτου κατακλινατε αυτουσ κλισιασ ανα πεντηκοντα
esan gar osei andres pentakishilioi eipen de pros tous mathetas autou
kataklinate autous klisias ana pentekonta


כה אמר יהוה בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך ואצרך
ואתנך לברית עם להקים ארץ להנחיל נחלות שממות:
לאמר לאסורים צאו לאשר בחשך הגלו על-דרכים ירעו ובכל
שפיים מרעיתם:
לאמר לאסורים צאו לאשר בחשך הגלו על-דרכים ירעו ובכל-
שפיים מרעיתם:
לא ירעבו ולא יצמאו ולא-יכם שרב ושמש כי-מרחמם ינהגם
ועל-מבועי מים ינהלם:
ושמתי כל-הרי לדרך ומסלתי ירמון:
הנה-אלה מרחוק יבאו והנה-אלה מצפון ומים ואלה מארץ
סינים:
רנו שמים וגילי ארץ יפצחו ופצחו הרים רנה כי-נחם יהוה
עמו ועניו ירחם:

ko a-mar a-do-nai be-et ra-tson a-ni-ti-kha u-ve-yom ye-shu-a a-zar-tikha
ve-e-tsar-kha ve-e-ten-kha liv-rit am le-ha-kim e-rets le-han-khil
ne-kha-lot sho-me-mot: le-mor la-a-su-rim tse-u la-a-sher ba-khoshekh
hi-ga-lu al-de-ra-khim yir-u u-ve-khal-she-fa-yim mar-i-tam: lo
yir-a-vu ve-lo yits-ma-u ve-lo-ya-kem sha-rav va-sha-mesh ki-me-rakha-
mam ye-na-ha-gem ve-al-ma-bu-ei ma-yim ye-na-ha-lem: ve-samti
khol-ha-rai la-da-rekh u-me-si-lo-tai ye-ru-mun: hi-ne-e-le me-rakhok
ya-vo-u ve-hi-ne-e-le mi-tsa-fon u-mi-yam ve-e-le me-e-rets sinim:
ra-nu sha-ma-yim ve-gi-li a-rets yfits-khu u-fits-khu ha-rim ri-na
ki-ni-kham a-do-nai a-mo va-a-ni-yav ye-ra-khem:
Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и
в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю
Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы
возвратить наследникам наследия опустошенные, сказать
узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они
при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их; не
будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце;
ибо Милующий их будет вести их и приведет их к источникам
вод. И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие
из земли Синим. Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и
восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и
помиловал страдальцев Своих.

propter hoc, Ezra, vacua vacuis et plena plenis.


אמר לצפון תני ולתימן אל-תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי
מקצה הארץ:
כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף-עשיתיו:
הוציא עם-עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו:
כל-הגוים נקבצו יחדו ויאספו לאמים מי בהם יגיד זאת
וראשנות ישמיענו יתנו עדיהם ויצדקו וישמעו ויאמרו אמת:
o-mar la-tsa-fon te-ni u-le-tei-man al-tikh-la-i ha-vi-i va-nai me-rakhok
u-ve-no-tai mik-tse ha-a-rets: kol ha-nik-ra vish-mi ve-likh-vo-di
be-ra-tiv ye-tsar-tiv af-a-si-tiv: ho-tsi am-i-ver ve-ei-na-yim yesh vekher-
shim ve-az-na-yim la-mo: kal-ha-go-yim nik-be-tsu yakh-dav veye-
as-fu le-u-mim mi va-hem ya-gid zot ve-ri-sho-not yash-mi-u-nu
yit-nu e-dei-hem ve-yits-da-ku ve-yish-me-u ve-yom-ru e-met:
Северу скажу: "отдай"; и югу: "не удерживай; веди сыновей Моих
издалека и дочерей Моих от концов земли, каждого кто
называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей,
образовал и устроил. Выведи народ слепой, хотя у него есть
глаза, и глухой, хотя у него есть уши". Пусть все народы соберутся
вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это?
пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей
от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: "правда!"
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments